Le Rapport d’activité 2021 du CNRS traduit de nouveau à l’INIST
La version anglaise du rapport d’activité 2021 du CNRS est parue en aout dernier. Ce rapport présente une sélection des résultats scientifiques des recherches menées dans ses laboratoires. Cette brochure met également en valeur la stratégie du CNRS en termes de partenariats et de modernisation de son administration.
Grâce à une traduction anglaise effectuée à l’Inist, le rapport est une véritable vitrine de l’institution au niveau international.
C’est la 2e année consécutive que le rapport est traduit par Richard Dickinson, traducteur dans le département Analyse et fouiller l’information scientifique.
Cette activité a débuté en 2018, pour le rapport d’activité de 2017. Valérie Herczeg, directrice du service de traduction de la direction de la communication du CNRS, a fait appel à Richard Dickinson et Katherine Kean à l’époque pour réaliser la traduction du rapport.
En 2018, Richard et Kate recevaient un fichier word contenant les extractions de la version française. Après la traduction effectuée, ils renvoyaient ce fichier à la direction pour que leur graphiste intègre les textes à la mise en page.
Mais cette année pour la première fois, Richard a fait appel à François Debeaupuis, du service numérisation de l’Inist, spécialiste d’Indesign, pour intégrer les traductions directement dans la maquette de la brochure, ce qui a permis l’envoi d’un fichier quasiment finalisé. Tous les deux sont très méticuleux sur le rendu final, ce qui leur a valu de nombreux compliments, notamment de Fabrice Imperiali, directeur adjoint, et Karine Wecker, responsable du pôle institutionnel de la direction de la communication.
C’est un travail de longue haleine, Richard traduit aujourd’hui environ 1500 mots par jour pour un total de 20 000, ce qui correspond à environ 3 semaines de travail à temps complet.
Pour le rapport de 2021, Richard a travaillé avec Nicolas Plantey, chargé de communication à la direction de la communication, avec qui il a fait la relecture finale.
Cette association d’activités intéresse fortement la direction de la communication. Richard et François sont chargés d’une nouvelle mission, traduire une brochure pour la MPES (Mission pour l’expertise scientifique du CRNS), sur l’impact de l’éolien sur la vie marine.
Cette nouvelle offre de service est prometteuse et garantit de futures opportunités pour l’Inist.